Hi!
While I was translating this app in Spanish, I found some terms that could be difficult to understand by general people that don’t develop computer software. May I like to discuss with more people these terms and find alternatives.
The initiative to start this thread was a reply from @kolaente @ Crowdin:
https://crowdin.com/translate/vikunja/4/en-es?filter=basic&value=0#q=namespace
@jlsalvador I’d see lists more as projects, not namespaces. There will be substantial changes to the way namespaces and lists work in the future so I think we could just keep it at namespaces for now. I see what you’re saying to be more of a general discussion. I’d love to discuss this further in the forum.
Here are the terms that I found:
- Namespaces
- Buckets
–
My proposal to rename these terms are the next:
Namespaces
→Projects
orWorkspaces
Buckets
→Containers
orBoards
Thoughts?
Some facts:
- Trello uses
Espacios de trabajo
as the Spanish,Workspaces
as English. - Trello uses
Lista
orList
instead ofBucket
. - Gitea uses
Tablón
orBoards
.